ua ru
Будь ласка, заповніть це поле
1

Сцена – не місце для “руського міра”: Сердючка знову заспівала російською і викликала обурення

Знаменитості 13:25 - 14 червня 2025

Артиста звинувачують в ігноруванні мовних реалій воєнного часу, а мовний омбудсмен уже отримав скаргу

Сердючка знову заспівала російською і викликала обурення

Сердючка знову заспівала російською і викликала обурення / Фото: Instagram співачки

Концерт Вєрки Сердючки 13 червня в київському Osocor Residence, який мав бути вибухом ностальгії, обернувся хвилею обурення у соцмережах. Причина – старі хіти “Дольче Габбана”, “Все будет хорошо” та інші пролунали мовою оригіналу, тобто, на жаль, російською.

Деталі

Поки глядачі танцювали, частина публічних осіб назвала це ляпасом суспільному запиту на україномовний простір.

Хто розкритикував Данилка

Телеведуча Тала Калатай виклала у Facebook уривок із виступу і не стрималася: "Я в ах... Пісні російською. Висновки робіть самі".
Блогерка Аліна Доротюк назвала ситуацію “дрочем на “руський мір” і засумнівалася, чи коли‑небудь ми побачимо повністю україномовну програму “легенди естради”.

Цікаво, чи дочекаємося ми коли-небудь нової україномовної програми від “легенди нашої естради“. Чи й надалі спостерігатимемо др*ч на „руський мир“ на сцені та в інтерв'ю, які час від часу з’являються у російських ЗМІ. У мене складається враження, що ми живемо у паралельних реальностях із такими артистами й людьми, які ходять на концерти цих артистів, – написала вона.

Музичний критик Роман Бутурлакін заявив, що навмисно проігнорував шоу.

Минуло три роки війни, а нічого не змінилося. Чому Данилко вперто вдає, ніби ці тексти “неперекладні”? Віталій Козловський зміг – і ви зможете.

Найбільше обурення викликало те, що між піснями артист спілкувався російською – мовляв, уже й “концертна балаканина” не піддається перекладу.

До критики приєднався і блогер-пліткар Богдан Беспалов. В своєму телеграм-каналі. Він опублікував відео з концерту та пост Тали Калатай і написав “Андрій” та смайлики, що плачуть.

Якою є реакція мовного омбудсмена

Журналіст Віктор Дяченко вже надіслав офіційну скаргу мовному омбудсмену Тарасу Кременю. Торік чиновник коментував схожі претензії: карати виконавця неможливо, якщо він громадянин України, а пісні є в офіційному репертуарі. Проте суспільний запит і моральний тиск – інші категорії.

Позиція самого Андрія Данилка

Не раз Данилко пояснював: тексти Сердючки “народжувалися з мелодією” і втрачають колорит у перекладі. Зі сміхом згадував спробу українізувати дует із Глюкозою: “Женихa хотела…" перетворилося на ”Піструна хотіла — ось і залетіла". Каже, вийшла зовсім інша пісня.

Війна змінила чутливість суспільства: публіці важко сприймати російську на розважальних майданчиках, особливо в Києві, де офіційно діє заборона на публічне виконання російськомовного контенту. А для Данилка пісні Сердючки – бренд, що формувався десятиліттями.

Частина слухачів не бачить проблеми й наполягає: “нетлєнкі” лишаються “народними”, іншою мовою – “не звучать”. Поки Сердючка збирає аншлаги, мовний конфлікт лише набирає обертів. Чи перегляне Данилко репертуар? Чи суспільство змириться з “класикою” без перекладу? Відповідь покаже наступний концерт — і, можливо, рішення мовного омбудсмена. Одне очевидно: у часі війни сцена перетворилася на ще один фронт, де мова подекуди важливіша за музику.

Раніше ми писали: від зоряних мрій у США, до самовідданості в ЗСУ: Кондратюк вразив розповіддю, де зараз його діти.

Джерело: NV.Life

Не пропустіть цікавинки!

Підписуйтесь на наші канали та читайте новини у зручному форматі!

Головне за сьогодні
Більше новин