Дубляж у кінематографі живий: підтримано законопроєкт про англійську мову
У розглянутому законопроєкті вирішили залишити дубляж

В українському кінематографі дубляж залишається/Фото: pexels
Сьогодні, 20 липня, гуманітарний комітет парламенту одноголосно ухвалив рішення про підтримку президентського Законопроєкту 9432 про англійську мову з вилученням з нього усіх норм про кіно і телебачення. Це означає, що у кінематографі дубляж залишається.
Деталі
Вилучаються всі норми, які звузили б сферу застосування української мови на телебаченні і в кінопрокаті, а саме:
- вимога демонстрування англомовних фільмів у кінотеатрах мовою оригіналу
- зміни до закону про кінематографію
- зміни до закону про державну мову в частині кіно
- зміни до закону про медіа про зниження квоти україномовних програм
Народний депутат Володимир В'ятрович зазначив:
Дякую колегам за мудре державницьке рішення, яке дозволить розглядати законопроєкт без вибухонебезпечних антиукраїнських норм
Раніше ми писали, що зірка серіалу "Слід" оцінила зменшення долі україномовного дубляжу у кінотеатрах.
Не пропустіть цікавинки!
Підписуйтесь на наші канали та читайте новини у зручному форматі!