Не "половник", "стакан", "кофейник", "друшлаг" и "терка": заменяем "кухонные" суржики
Эти распространенные россиянизмы лучше заменять украинскими словами

Избавляемся от распространенных "кухонных" суржиков/Фото: Nicolas Gras/Unsplash
В последнее время мы видим новую волну суржика в речи украинцев. Сейчас это более положительное явление, ведь мешанка (то же, что и суржик) появляется из-за того, что люди, ранее активно общавшиеся на русском, теперь пытаются полностью перейти на украинский. Конечно, ни у кого это не получается сразу идеально, поэтому высмеивать за суржик не нужно, но можно помочь собеседнику (или себе) узнать украинский аналог того или иного слова/выражения.
Детали
Многие украинцы набирают компот "половником" и наливают его в "стакан", кофе заваривают в "кофейнику", для натирания сыра используют "терку", а макароны сливают через "друшлаг". Это, конечно, не говорит о том, что они плохо знают украинский язык или плохо готовят, но наша речь может стать значительно красивее, если мы будем заменять такие суржики украинскими словами. Если вас интересует, как заменить другие "кухонные" суржики, то можете посмотреть здесь.
Итак, давайте в украинском языке использовать "ополоник", а не "половник", чтобы набирать суп, и давайте пить сок из "склянок", а не "стаканов". Также кофе лучше заваривать в "кавнику", а не "кофейнике", а сыр натирать на "тертушці", а не "тьорці". Если вам нужно слить из чего-то воду, то воспользуйтесь "друшляком", а не "друшлагом".
Раньше мы рассказывали, как заменить суржик "опт". Это слово употребляют во всех регионах Украины и оно настолько распространено, что некоторые и не знают о существовании украинского соответствия.
Не пропустите интересное!
Подписывайтесь на наши каналы и читайте новости в удобном формате!