Українські прислів'я vs. російські наративи: дослідження викриває коріння брехні
Як російські казки з дитинства формували культуру обману в суспільстві

Новий випуск блогу "РОЗКУЛЬТУРЕННЯ" / Фото: ЦПД
Нове дослідження, проведене соціологом культури Богданом-Олегом Горобчуком, виявило цікаву закономірність між російськими народними приказками та схильністю росіян до маніпуляцій і дезінформації. Вчений порівняв збірки українських прислів'їв Матвія Номиса та російських – Володимира Даля, обидві видані у XIX столітті.
Деталі
Результати дослідження демонструють, що в російських приказках значно частіше зустрічаються вирази, які виправдовують обман, брехню та маніпуляцію. Наприклад, "обмануть – не грех", "ложь во спасение" – такі вислови вказують на те, що в російській культурі брехня часто сприймалася як допустимий, а інколи навіть необхідний інструмент досягнення мети.
На думку дослідника, такі стереотипи, закладені в народній свідомості з дитинства, могли сприяти формуванню в російському суспільстві толерантності до брехні та дезінформації. Це, в свою чергу, могло вплинути на подальший розвиток російської політики та суспільства.
Горобчук зазначає, що українські приказки, навпаки, частіше засуджують обман і підкреслюють важливість правдивості. Це свідчить про те, що в українській культурі завжди цінувалися чесність і відкритість.
Детальніше про результати дослідження можна дізнатися з нового сюжету авторського блогу "РОЗКУЛЬТУРЕННЯ".
Не пропустіть цікавинки!
Підписуйтесь на наші канали та читайте новини у зручному форматі!