"Не будут звучать лучше": Могилевская объяснила, почему часть хитов останется на русском
Многие хиты артистки уже переведены на украинский язык
Наталья Могилевская/Фото: Instagram артистки
Украинская певица Наталья Могилевская продолжает работу над адаптацией своего репертуара, однако решила не переводить абсолютно все свои композиции.
Детали
По словам артистки, некоторые из них после изменений теряют свою особую энергетику. В программе «Ближе к звездам» Могилевская призналась:
Мне кажется, что некоторые песни не стоит переводить, потому что они не будут звучать лучше, а есть песни, которые звучат гораздо лучше. "Полюби меня такую" намного сексуальнее и нежнее, — поделилась певица
После начала полномасштабной войны артистка создала несколько новых украиноязычных композиций и уже адаптировала популярные хиты: «Полюби меня такую», «Я танцевала», «Я — весна».
В то же время в её репертуаре остаются и треки, которые продолжают звучать на русском: «Я завелась» (2016), «Ла-ла-ла» (1997), «Этот танец» (2007), «Белый самолет» (2020), «До дна» (2021) и другие.
В перечень украинских звёзд, которые также переводят свои песни, входят MONATIK, Макс Барских, Ирина Билык, Олег Тополя, группа BAH.ROMA, Виталий Козловский и другие.
Ранее Наталья Могилевская рассказала, как воспитывает дочерей.
Не пропустите интересное!
Подписывайтесь на наши каналы и читайте новости в удобном формате!